拉希德·阿利莫夫 | 飞行偶记

飞行偶记

值此系列收官之际,《今日欧亚》独家刊载拉希德·阿利莫夫未收录著作《我所珍爱的那一切》的遗珠篇章。这些“未公开文字”将补全作者十年驻华外交生涯的拼图,并赋予其经历新的解读视角。

拉希德·阿利莫夫教授曾任塔吉克斯坦共和国驻华特命全权大使(2005-2015年),上海合作组织前秘书长(2016-2018年)。在华期间他记录下青砖黛瓦间的市声炊烟。今日发布的片段中,他将为这片承续古今的土地呈现哲思。

作者的其他旅行札记与观察,如关于联合国的内容,可参阅《海外》杂志官网(隶属“欧亚传媒集团”)。

飞行偶记

国航商务舱内,邻座是一位上了年纪的中国男士。我们正从北京飞往维也纳 – 十一个小时的航程,连接两个世界。起初我未曾留意他。直到空乘送来午餐。

他未急于用餐,而是先用热毛巾缓缓擦拭双手,仿佛拭去的不仅是旅途尘埃,还有俗世喧嚣。随后,他将白色餐巾仔细别在衬衫第一颗纽扣上,轻啜两口水,才拿起细长的木筷。

他用筷子小心剔出圆面包的松软内芯,动作精准而从容,一丝不苟,透露出不破坏事物完整性的习惯。待面包芯取出,他细致地将冷盘小菜填入空出的空间,加上辣酱,闭上眼,咬下第一口。

那一刻我恍然:他吃的不仅是食物 – 他在践行一种具有深意的仪式。

中华文化素来重整体,尚形式。不破外壳而充盈其内,不拒外物,而在自身疆域化异为同。面包仍是面包,却因丰盈而升华,因包容而新生。

孔子提倡中庸仁礼,道家崇尚道法自然。我忽然明白:这些古老智慧不只存于典籍,更在持箸的手中,初尝前的停顿里,待时而动的从容间。

万米高空之上,东西方相遇无需争辩与宣言。只在手势、静谧中,在兼容并蓄的智慧里。

我们常将全球化喻为压力、价值观冲突、标准强加。但真正的文化交融却潜移默化。中国不执破“异”立“己”,而择久远之道:观察、学习、取长而融于自身传统。

此道需要耐心。也需要内在笃定。

空乘走向邻座 – 晚餐时间到了。他按欧式菜单点了鸡肉蔬菜、一杯红酒和一杯咖啡。当端上冷盘、黄油和面包时,他又拿起了筷子。

片刻后,空乘再次前来,询问甜点与茶饮。邻座颔首致意,又饮水两口,从容继续用餐,仿佛在印证:万物皆有其时。

我想,哲学未必是长篇大论与响亮口号,有时,它存于日常仪式,于跨越大陆的飞行中持守平衡的觉知里。

世界的改变,不在高谈阔论之时。世界的改变,在人们平静而坚定地做自己的时候 – 纵使身处万米高空。

距离奥地利首都还有两小时三十分钟航程。

旅途已过大半。

2014年10月10日

Alimov R.K.

插图:“Eurasia today”,Midjourney

中文翻译:刘瑞娜

译审:王开文,上海合作组织前副秘书长(2013-2018),中国驻吉尔吉斯前大使(2009-2013)

原文链接:https://eurasia.today/actual/odnazhdy-v-polyete/

Однажды в полёте

Завершая серию публикаций, «Евразия сегодня» представляет эксклюзивные материалы из архива Рашида Алимова, которые не вошли в его книгу «Всё, чем я так дорожу». Эти «неопубликованные страницы» дополняют картину, сложившуюся по итогам десятилетней дипломатической миссии автора в Китае, и позволяют взглянуть на его опыт под новым углом.

Будучи Чрезвычайным и Полномочным Послом Таджикистана в КНР (2005-2015), Рашид Алимов, экс генеральный секретарь ШОС и профессор, фиксировал уникальные детали китайской жизни. В сегодняшних фрагментах – его заключительные размышления о стране, где прошлое и будущее находятся в постоянном диалоге.

Другие путевые заметки и наблюдения автора, в частности об ООН, доступны на сайте издания «За рубежом» (входит в «Евразийскую медиагруппу»).

В соседнем кресле бизнес-класса Air China сидел немолодой китаец. Мы летели из Пекина в Вену – одиннадцать часов пути между двумя мирами. Я заметил его не сразу. Лишь когда подали обед.

Прежде чем притронуться к еде, он протёр ладони горячей салфеткой – неторопливо, словно смывая не только дорожную пыль, но и суету. Затем аккуратно прикрепил белую салфетку к верхней пуговице рубашки, сделал пару глотков воды и лишь после этого взял в руки тонкие деревянные палочки.

Ими он осторожно извлекал из круглой булочки мягкую сердцевину, стараясь не повредить оболочку. Движения были точны и спокойны, выверены до мелочей. В них чувствовалась привычка не торопиться и не нарушать целостность вещей. Когда мякоть исчезла, он аккуратно наполнил освободившееся пространство холодными закусками, добавил острые приправы и, закрыв глаза, сделал первый укус.

В этот момент мне показалось, что он ест не просто пищу – он завершает действие, имеющее смысл.

Китайская культура всегда умела видеть целое и бережно относиться к форме. Не разрушать, а наполнять. Не отвергать чужое, а впускать его внутрь, сохраняя собственные границы. Булочка осталась булочкой, но стала иной – наполненной, обогащённой, принятой.

Конфуций говорил о должной мере и уважении к порядку вещей, а даосы – о естественности и умении следовать пути, не ломая его. Я вдруг понял, что все эти древние истины живут не только в книгах. Они живут в руках, которые держат палочки, в паузе перед первым укусом, в умении дождаться нужного момента.

На высоте десяти тысяч метров Восток и Запад встретились без споров и деклараций. Просто – в жесте, в тишине, в умении соединять несовместимое.

Мы привыкли говорить о глобализации как о давлении, о борьбе ценностей, о навязывании стандартов. Но подлинное взаимопроникновение культур происходит иначе – незаметно, без лозунгов. Китай никогда не стремился разрушить чужое, чтобы утвердить своё. Он предпочитал путь долгий: наблюдать, учиться, принимать полезное и растворять его в собственной традиции.

Этот путь требует терпения. И внутренней уверенности.

К моему соседу подошла стюардесса – пришло время ужина. Он заказал курицу с овощами по европейскому меню, бокал красного вина и чашку кофе. Когда принесли поднос с холодной закуской, сливочным маслом и булочками, он снова взял палочки.

Через некоторое время стюардесса подошла во второй раз, предлагая выбрать десерт и чай или кофе. Сосед вежливо кивнул, снова сделал пару глотков воды и, не торопясь, продолжил трапезу, словно подтверждая: всё должно происходить в своё время.

Я подумал о том, что философия – это не всегда трактаты и громкие формулы. Иногда она живёт в повседневных ритуалах, в умении сохранять равновесие даже тогда, когда летишь над континентами.

Мир меняется не тогда, когда о нём много и громко говорят. Он меняется тогда, когда люди спокойно и уверенно остаются собой – даже на высоте десяти тысяч метров.

До австрийской столицы оставалось два часа тридцать минут.
Основная часть пути была уже пройдена.

10 октября 2014 года

Алимов Р.К.

Иллюстрация: «Евразия сегодня», Midjourney

Источник: https://eurasia.today/actual/odnazhdy-v-polyete/